[tratto e adattato da www.nuovoeutile.it]
Succede da qualche anno ormai: spesso diciamo in inglese cose che si possono dire tranquillamente in italiano.
Non si tratta di una battaglia contro le lingue straniere né contro l’impiego dei molti termini inglesi che, da mouse a discount, da toast a software, non hanno corrispondenti italiani efficaci e accettati.
Esistono forestierismi [parole straniere usate in un’altra lingua] insostituibili (come computer), utili (come bar) e superflui (come ticket): l’idea è trovare alternative italiane realistiche ai forestierismi superflui.
Ecco qui una raccolta di parole inglesi che esistono anche in italiano per parlare della rete e dei suoi fenomeni:
alert = allarme
asap = al più presto, il prima possibile
attachment = allegato
audience = pubblico
audit = revisione, ispezione, verifica
award = premio
bond = obbligazione
brand = marca
budget = bilancio, previsione di spesa
business = affari, attività
check (check list) = controllo (lista di controllo)
community = comunità
compilation = collezione, raccolta
copyright = diritto d’autore
customer care = assistenza clienti
deadline = scadenza
deal = accordo, affare, trattativa
(di) default = fallire, impostazioni predefinite
device = dispositivo, congegno
editing = revisione, correzione
feature = caratteristica, funzione
feedback = opinione, riscontro, commento
flyer = volantino
font = carattere tipografico
form = modulo, scheda
guideline = linee guida
headline = titolo
input = contributo, suggerimento, apporto
leader = capo, guida, presidente
low cost = economico, a basso prezzo
mail = posta, corrispondenza, messaggio di posta elettronica
markup = commissione, ricarico
meeting = riunione, incontro, assemblea, convegno
mission = missione, obiettivo
mood = umore, stato d’animo
nickname = pseudonimo
off = spento, disattivato, non utilizzabile
on air = in onda
on line = in linea
packaging = confezione, imballo
pen drive = chiavetta
performance = prestazione, rendimento
policy = regole, criteri, norme
poster = manifesto
preview = anteprima
problem solving = risoluzione die problemi
random = casuale, a caso, senza ordine
refill = ricambio, ricarica
refresh = aggiornamento
review = revisione
scoop = notizia sensazionale
sharing = condivisione
show = spettacolo
smart = intelligente, brillante, acuto, sveglio
snack = merenda, spuntino
stalking = persecuzione, molestie
storytelling = narrazione, racconto
surplus = eccedenza
target = obiettivo, bersaglio, scopo
team = squadra, gruppo
test = prova, esame, verifica
tool = attrezzo, strumento
upload = caricare
web = la rete
wellness = benessere
wireless = senza fili
wishful thinking = pia illusione
workshop = laboratorio, seminario
workstation = posto di lavoro